Si entiendes el significado de estos siete párrafos (fragmento de mexicanismos) ¡felicidades! son palabras de uso común en México. Y si no, léelos e intenta descifrarlos:
———- O ———-
A mayate zoquete, le picó el moyote sobre ayate
junto al metate sobre el petate, enfrente del molcajete,
donde se prepara el itacate de esquites
y elote con guajolote y jocoque,
envueltos en paliacates bien amarrados con mecates
para llevar al chante del tocayo un tepache con popote
antes de volar el papalote.
———- O ———-
TAMBIEN SE HABLAN CON NÚMEROS (Fragmento/Coloquial)
No es que me guste el chisme, pero es que aquellos dos, se fueron al cinco letras a pasarla de a diez. ¡Claro! Porque ya estaban al cien y les valió que todo mundo se diera cuenta. ¿Amor? qué amor ni que ocho cuartos, eso fue pura calentura y gusto por el sesenta y nueve y ponerse a veinte uñas.
¿Yo? Yo me quede de a seis y me costó uno y la mitad del otro entender la relación de un cuarentón con una veinteañera. No le busques tres pies al gato –me decían- bájale dos rayitas a tu asombro, entiende que no hay quinto malo y que la tercera es la vencida para un hombre de su edad.
De la impresión me anduvo del uno y ya encarrerados pues también del dos, salí del baño con mi cara de cerote y me cayó el veinte de que me habían puesto un cuatro. Pues aquel hombre habia agarrado su segundo aire y en un dos por tres se había conseguido a una jovencita. Yo estaba a tres de pegar el grito en el ciel, pero aquella fue la veintiúnica vez que me controle y me dije, que te valga tres hectáreas de verch, conté hasta tres y no me metí en camisa de once varas.
Se les acabó el veinteporque aunque este dos tres de su desmadrito y para variar ya salieron con domingo siete. Cero que ver con aquellos dos, sin embargo como me siento dos dos, le voy a contar todo a su segundo frente y tal vez lo manden dos metros bajo tierra porque la tercera es la vencida y el tipo no vale un peso.
OTRAS PALABRAS del acervo:
Acapulco – achichincle – apapachar – agüitar – ándale – orita – cacahuate – canica – cenote – chapulín – chapopote – chafa – chile – chipote – xhicle- xocolatl – chipotle – chamaquear – chacharear – chavo – comal – nopal – coyote –– cuate – elote – escuincle – jícara – mitote – pepenar – tianguis – zacate – michelada- Xochimilco- Tlaxcala – Tlalnepantla – Tlalnelhuyocan – Cuauhtémoc – Huejotzingo – Bacadéhuachi – Tzintzingareo – Tangamandapio – Alaxtitla Ixacuatitla – etc, etc, etc.
———- O ———-
FRASES CHILANGAS (capitalinas) para su próxima visita a CDMX
¡15 frases que solo alguien de Ciudad de México lo entenderá! ¿O no, chilangos?
- ¿Sus tacos con copia o sin copia?
Es una frase que escucharás en las taquerías y significa “con o sin tortilla extra”. La copia es útil cuando son tacos grandes o con grasa, porque la primera tortilla suele romperse fácilmente. - Echar el chal
Chal es una especie de bufanda ancha con la que las mujeres se tapan los hombros. Sin embargo, “echar el chal” no tiene nada que ver con ello, salvo por la connotación de abrigarse y ponerse cómodas. Significa: echar el chisme o chismear. - Felipe y con tenis
Una frase no muy usada y sin mucho sentido, pero muy conocida, que quiere decir: “feliz y contento”. Aparentemente, su origen proviene de la similitud en sonido de las palabras. - Voy a perseguir la chuleta
La respuesta predilecta de quienes van de camino al trabajo cuando alguien les pregunta adónde van. Quiere decir: “voy a trabajar” (para ganar dinero y comprar comida). - Cuidado con el Torito
El Torito es un centro de detención en la Ciudad de México (una especie de cárcel pequeña) donde llevan a los que son detenidos por manejar en estado de ebriedad. Si te lo dicen, es para que no consumas más de tres cervezas, porque no pasarás el examen que realizan los operativos viales. - Dame dos
Cuando los chilangos están ocupados y alguien se les acerca a pedirles algo, la respuesta casi siempre será: dame dos. Que simplemente se traduce como “en un momento te pongo atención”. El truco está en que “dos” puede significar cualquier medida de tiempo, como el famoso “ahorita”. - Aguanta vara
Es un mensaje alentador para quien está en una mala situación de la que no le conviene salirse aún. “Vara” hace alusión a ser latigueado. - Vamos por unas chelas
Chela es sinónimo de cerveza. Por lo tanto, la frase indica una invitación para ir a tomar unas cervezas. En otros estados, en especial al norte del país, es más común escuchar “cheve”. - ¿Le entras o no?
Se usa para preguntarle a alguien si acepta formar parte en alguna situación. Por ejemplo: “estamos apostando sobre el marcador final del partido, ¿le entras o no?”. - Lo llevaron al tambo
A la cárcel se le dice tambo. Casi como el Torito, salvo que este no es exclusivo para personas en estado de ebriedad. Esta frase se lleva bien con “ya te cargó pifas”, donde la palabra “pifas” puede ser sustituida por casi cualquier grosería que denote que le va a ir mal. - ¡Cámara!
Es la herramienta con la que se toman fotografías, pero en el léxico popular su significado abarca varias vertientes de acuerdo con el contexto. Otros afirman que es una contracción de la palabra camarada. Va un ejemplo de diálogo chilango:
“Cámara, ya me voy”
“¿Tú llevas las chelas?”
¡Cámara! (Está afirmando que sí las llevara. Un tipo de “Okay”).
“¡Apúrate! ¡Cámara! (¡Cálmate, tranquilo!). - Está vaciado
Cuando algo es vaciado es sinónimo de que algo es “chistoso” o “simpático”. Ejemplo: “Esa serie es vaciada” o “Baila vaciado”. - No se vale apañar
Para la RAE (Real Academia Española) apañar significa arreglar o resolver algo. En “chilangolandia”, sin embargo, lo utilizamos como sinónimo de “tomar algo ventajosamente sin pensar en los demás”. Hasta tenemos un dicho popular que dice: “Al que apaña, Dios lo acompaña”. - Se puso muy salsa
Alguien que se pone muy salsa es alguien que se torna muy bravo o agresivo (como una buena salsa mexicana). También puede significar altanero, insufrible o sangrón. - Es piña
Sí. Nos encanta cambiarle el significado a las palabras y acomodarlas a nuestra conveniencia (como en todo México). En este caso, piña equivale a broma. Por lo tanto: es una piña, o sea ¡es una broma!
Unas FRASES EXTRAS: “Le anda dando vuelo a la hilacha”, voy a echarle los perros”, ya chupó faros”, “me voy a echar un coyotito”, “se puso la del Puebla”, “ando erizo”, “arrieros somos”, al güey le aplicaron el dos de bastos”, “dejaste la víbora chillando”, “ni yendo a bailar a Chalma”, “ve a ver si ya puso la marrana”, “te chilla la ardilla”, “ya les cayó el chahuixtle”, “ya ni la amuelas”.
———- O ———-